Read an Excerpt from Lien Chao's Salt in My Life
Chinese-Canadian poet Lien Chao's newest collection, Salt in My Life (Mawenzi House), is a remarkable, multi-sensory journey towards healing and understanding. Using elements of sound, taste, and vision, Chao explores themes of history and identity in an immersive, breathtaking literary experience.
We're thrilled to share an excerpt today from Salt in My Life, presented in both English and traditional Chinese.
Excerpt from Salt in My Life by Lien Chao:
1. Prologue
Qing Ming Festival
once a year in April
an ancient Chinese tradition
to sweep the ancestors’ tombs
each spring
Your CanLit News
Subscribe to Open Book’s newsletter to get local book events, literary content, writing tips, and more in your inbox
millions of Chinese
on the homebound road
to cemeteries,
to burial grounds,
to the countryside,
to be rejuvenated.
一. 開篇
清明時節
每逢四月
古老傳統
掃墓祭奠
回到祖籍
緬懷先賢
祈福求安
薪火相傳
Salt in My Life
Henry hits the singing bowl
a vibrating sound
of metallic clarity
its music scales
pure and dense
like waves
spreading out
riding the air
like a gush of wind
touches my skin
almost penetrating
my being
the singing bowl rings
sending an audio signal
as if to say stop, stop, stop—
to the galloping horses,
all wandering thoughts,
multi-tasking minds,
rapid footsteps,
spinning tops
This is the signal
to slow down
to the ground
right now
Listen to my heartbeat
what’s the ratio of speed?
record my breathing
the inhaling and exhaling
become aware of my existence
what’s the rhythm?
I hear Henry swallowing
what does he taste right now?
I sense energy coming from Ashley
he stays within stillness, focusing on
the moment, his daily interval meditation
My mind’s eye holds an image:
the singing bowl sitting high
on top of Henry’s folded hand
his arm suspended
his breath weightless
I want to hear my own breathing
but my eyes are getting wet
I can’t hold back my tears
from the law of gravity
Two perfect drops of tears
like pearls from the sea
rolling down my cheeks
hitting the ground at my feet
Tasting my breath
there is salt in my life
Nothing inside the singing bowl
emptiness is its ultimate goal
its metallic sound, pure and intense,
manifests a perfect existence
我生命裡的鹽
亨利敲響了頌缽
發出清脆的金屬音
振動的聲波
帶著音階和音頻
厚實純正
漣漪般地在空中擴散
似一陣清風
觸摸我的肌膚
彷彿穿透三分
頌缽鳴唱
發出獨特的音響
彷彿在說停、停、停
奔騰的烈馬
萬般的思緒
多功能的大腦
匆匆的腳步
猶如飛轉的陀螺
放慢速度
此時此刻
暫停
傾聽我的心跳
心律是多少?
測量我的呼吸
肺活量的深度?
感知我的存在
什麼樣的節奏?
我聽見亨利在吞嚥
他嚐到什麼味道?
我感到來自艾希理的能量
他沉浸於內心的靜寂
關注當下的片刻, 練就了
一日多次打坐的功底
腦海裡有個影像:
頌缽鳴響
正襟危坐
置放在亨利緊握的手側
他的手臂懸空
呼吸輕鬆
此刻,
靜聽自己的呼吸
我的眼眶濕潤了
地球的萬有引力
使我控制不住淚水
兩顆滾圓的淚滴
像大海的珍珠
從我的臉頰上滾下來
砸在腳邊的地上
品嚐了呼吸
我生命裡有鹽
頌缽裡沒有任何東西
空是最終的目的
發出純粹的金屬聲
表達完美無瑕的存在
__________________________________
Lien Chao has observed Chinese life through her work in the community as well as her interactions with Chinese immigrants in ESL classrooms. She came to Canada in 1984. Her first book, Beyond Silence: Chinese Canadian Literature in English, was published in 1997 and won the Gabrielle Roy Award for Canadian Criticism. Her works include Maples and the Stream and More Than Skin Deep (poetry), Tiger Girl (Hu Nu) (memoir), and Strike the Wok: An Anthology of Contemporary Chinese Canadian Fiction (anthology).